top of page
  • Youtube
  • Instagram

Grandmother’s Daff

Asylum Link Community Choir 

Written in collaboration with Asylum Link Merseyside Choir, Michael Betteridge and Amina Atiq.

Song - Welcome, come away in 
Written by Asylum Link Merseyside Choir in collaboration with composer Michael Betteridge and poet Amina Atiq, Welcome, come away in is a joyful song of welcome which celebrates the spirit of the choir, and the power and resilience of their members. 

"I bring love to you
So sing with me
Sing with me and we’ll
Shake shake shake the bad away"

​

Poem - Grandmother's Daff

Written with contributions from, and inspired by, Asylum Link Community Choir.

 

Grandmother's Daff is a choral poem, inspired by a collaboration with the Asylum Link Merseyside Choir. It draws inspiration from the meaningful objects in their lives, exploring the personal significance and stories behind them through music and verse. This inspired poet Amina Atiq to delve into the restoration of her own Arab historical music at an early age inspired by her grandmother's oral music and focusing on the voices of global communities across the world. This exploration seeks to reclaim and honor the forgotten or overlooked musical traditions, amplifying the stories and cultures that shaped them.

Get closer to the music

If you are interested in receiving the score and/or learning tracks of this, or any of the Voices Weaving songs, please fill in this google form to receive a perusal copy.

WELCOME, COME AWAY IN

I am rich (I am rich)
I am gold (I am gold)
I am strong (I am strong)
I can do anything in my power


Avec liberté, je peux danser et chanter
I am golden, I am special
Avec liberté, come and rise with me
Look after me, don’t break me

I bring love to you
So sing with me
Sing with me and we’ll
Shake, shake, shake the bad away

I bring love to you
So sing with me
Look after me and don’t you
Break, break, break me

Avec liberté, je peux danser et chanter
Welcome: come away in


How are you feeling when you hear our song?
Does it move you, does it warm you?

Will you stay or turn away?
Will you join us on the journey?

I am human,
I am life
Sing with me
And we will take, take, take the pain away

With my freedom
I can dance and sing
So come with me and we will
Create sounds of joy to dance, dance the night away

Avec liberté, je peux danser et chanter
Singing welcome: come away in


Oh, oh, oh, oh

Avec liberté, je peux danser et chanter
Singing welcome: come away in

Boyeyi Malamo, Matando
Bon arrivé, Merci
Tashakor, Kosh Amadid
Ongaipi, Oshili Nawa
Kabo, yes, kabo
Shagotom, Shagotom

 

Welcome.
Come away in.

GRANDMOTHER'S DAFF

If I were a seafarer, I would swallow

the raging port, sail through the gales

find the ocean's grief, spill in endless waves

 

I’d ride the crests and let my echoes ripple

through the generational storms

and call upon her gifted name, the halo of light- 

 

Ya Gedda my old best friend,

 

teach me how to decorate the face of the moon 

and dress in ancient embroidery and dance 

in our fine woven threads, clustered in Himyaritic 

 

Beatles -like dialects where we once weaved

the streets in the folds of your hennaed palms, 

soft as the pomegranate’s red aroma–

 

I’d sail through your wrinkled hands like 

an old map, to tell a story of a mosaic land 

and water, of a thousand melodies

 

I’d guard the gates of your music, so no shadow 

will steal our Sufi chants for I am the lover of the sea

 

searching for Sirius, the brightest star of them all,

who carries ancestry upon the people’s tongue 

and I’d build a ladder from my old tools—

 

hang the airglow rope and climb into space 

along the sun’s horizon and take

my golden instrument of her heart,

 

blow to the wrist and strike to the knee—

how I would plant a tree in the nightfall clouds

hear the Daff we once danced to,

 

each note, I laid my head in her velvet touch 

in a whispered lullaby, I’d cradle the ship 

across the Red Sea 

 

whose musk burns in the dark,

but don’t break the hollow shell skin, if the weight 

of my people’s sounds are heavy as the earth itself, 

 

Ya Gedda, I know not when my heart will cease to beat

but who will carry you when I am frayed and old?

 

Should I fall with the stars who have gone before me, 

if the sky is wide enough for who seeks a place to rest 

 

then I’d fold the world in a box like a Rubik’s cube

and fix the cold hearts that watch borders turn into cages, 

 

so I hide, sketching loved ones in the sky….




 

Daff is a traditional Arab frame drum with a distinct, high-pitched sound, often used in folk music and Sufi rituals, played by striking its skin or shaking it to produce rhythmic beats

 

In Arabic, "Gedda"  جدة means "grandmother".

​

Creative Team Credits
Composer, Michael Betteridge
Poet, Amina Atiq
Filmmaker, Luca Rudlin
Sound Engineer, Johnny Woodhead
Creative Producer, Holly Hunter

Voices Weaving LTD, Company No. 15587831

lottery_Logo_Black RGB.png

Join our mailing list

Thank you!

© 2024 by Voices Weaving. Powered and secured by Wix

bottom of page